«Обезьяний язык» — анализ рассказа Михаила Зощенко

История появления

Написал Михаил Зощенко свое самое известное произведение в 1925 году. Это время НЭПа, когда жизнь в стране активно строилась заново после революции и Гражданской войны. Такие изменения коснулись русского языка, после чего стала актуальной проблема сохранения его естественной частоты. Первоначально к этому вопросу обратился Владимир Маяковский, а в последующем появилось произведение «Обезьяний язык», которое характеризуется четким сюжетом и кольцевой композицией.

«Обезьяний язык» Зощенко получил прекрасные отзывы критиков, о нём в восхищенных тонах отзывались практически все без исключения известные авторы. Однако у читателя это произведение изначально не получило должного распространения, что объясняется сложностью поднятых автором вопросов, которые были непонятны для большинства населения.

Лишь по прошествии почти полвека этот рассказ был оценён по достоинству, а в конце прошлого столетия его даже включили в школьную программу обучения.

Наши эксперты могут проверить Ваше сочинение по критериям ЕГЭ

ОТПРАВИТЬ НА ПРОВЕРКУ

Эксперты сайта Критика24.ру

Учителя ведущих школ и действующие эксперты Министерства просвещения Российской Федерации.

Высмеивает пустословие, невежество в разговорах.

Текст написан от первого лица, рассказчика, повествующего читателям «Очень умный и интеллигентный разговор» между двумя своими соседями. Он был восхищён, ведь думал, что если люди используют множество непонятных и неизвестных многим слов, то они начитанные и умные.

Так считал не только рассказчик, но и те самые два человека, о разговоре которых идет речь.

6 стр., 2892 слов

Рассуждение по высказыванию ушинского каждое слово языка

… одно поколение за другим плоды глубоких сердечных движений, плоды исторических событий, верования, воззрения, следы прожитого горя и прожитой радости, — словом, весь след своей духовной жизни бережно сохраняет в народном слове. Язык есть … работа оценивается нулём баллов. Сочинение пишите аккуратно, разборчивым почерком. 1)Знакомство наше состоялось, когда Оська уже учился в школе. (2)К маме пришла …

Да, для того чтобы выглядеть образованными интеллигентами, соседи рассказчика и впрямь используют множество «загадочных» слов. Но только эти слова оставались «загадочными» даже для «интеллигентов». Мужчины, не зная их значения, под видом умного разговора вставляли эти слова в свою речь, поэтому себя они проявили как полные невежи. Несмотря на это, видно, что эти люди необразованны. Они с трудом связывают иностранные термины, в их речи виднеются просторечные слова.

М. Зощенко смело называет диалог главных героев — диалогом двух обезьян. Персонажи употребляли иностранные слова без понимания их значения, полагая, что от этого их речь становится более солидной. Но на деле они просто использовали «Обезьяний язык».

Автор стремится донести до читателя мысль о том, что не стоит вставлять в свою речь иностранные слов, особенно если ты даже не знаешь их значения. Ненужно засорять наш и без того богатый русский язык «лишними» терминами. С помощью такого яркого примера он показал, как смешно и глупо это может выглядеть со стороны.

Автор помог мне увидеть проблему существования иностранных слов в русском языке. Показав, как это нелепо это выглядит, стоит задуматься о том, что ты говоришь другим. А если ты узнаешь новое слово, лучше сразу узнать его значение, чтобы не оказаться в такой ситуации, какая была у участников диалога.

Хочется верить, что читатели задумаются над проблемой, поднятой в тексте, и постараются с умом относиться к своей речи, словарному запасу. Расширять словарный запас — не значит бездумно использовать слова, которые где-то услышал. Нужно правильно употреблять их в своей речи.

Посмотреть все сочинения без рекламы можно в нашем

Чтобы вывести это сочинение введите команду /id83905

Примеры похожих учебных работ

Язык. Речь. О засорении родного языка

… Вариант 2013 года Засорение русского языка жаргонизмами, иностранными словами, нецензурной бранью – вот проблема, которую рассматривает в тексте писатель. Татьяна Толстая в своем эссе рассуждает о засорении и упрощении русского языка. Приводя яркие …

Что означает слово честь для современного человека

… человеком чести. Однако далеко не все люди четко понимают, что означает быть человеком чести и почему сейчас в нашем обществе это играет особую роль. Для начала следует разобраться, что же означает само это загадочное слово «честь». …

Анализ рассказа зощенко обезьяний язык. Анализ рассказа М.Зощенко «Обезьяний язык

… Зощенко (Mikhail Zoshchenko) Обезьяний язык Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный. Главная причина в том, что … внимание читателей на необходимости сохранения чистоты русского языка и недопустимости загрязнения его ненужными …

Рассказы М. М. Зощенко в школьном изучении

… происходило в ней в послереволюционные годы. Сатира Зощенко направлена против пороков общества: мещан, обывателей, социального … чтения. Кроме сюжета и тематики, исследователи творчества Зощенко в детских рассказах отмечали особенности лексики. …

Персонажи и рассказчик

Повествование ведется от лица необразованного, малограмотного человека, который считает, что русский язык крайне сложен, и во многом из-за большого содержания в нем иностранных слов. Автор как бы показывает, что люди сами создают себе проблемы, заимствуя из немецкого, французского и английского непонятные выражения, которые лишь затрудняют общение. Рассказчик является непосредственным участником событий, при этом его речь далека от литературной и крайне проста.

Основными персонажами произведения являются:

  • рассказчик ;
  • 2 неназванных собеседника ;
  • незримый оратор, выступающий на собрании.

Два собеседника участвуют в каком-то собрании и сидят рядом с рассказчиком. Оба персонажа в своей речи употребляют многочисленные иностранные слова, совершенно не понимая их значения. Они считают, что это позволяет им казаться образованными и умными, однако их неправильный обезьяний язык выставляет их глупыми и невежественными.

Простые разговорные слова и выражения соседствуют с заимствованной лексикой, а многие фразы попросту лишены смысла.

В произведении имеется еще один персонаж — выступающий на собрании оратор. Так как его речь в рассказе не приводится, об этом человеке удаётся судить лишь по отзывам рассказчика и его соседей. По их мнению, выступающий оратор — умный мужчина, который в своем выступлении использует многочисленные иностранные заимствования. И всё же его речь неграмотна, содержит различные непонятные слова, которые употребляются совершенно не к месту.

Зощенко специально обезличил своих главных героев, в его рассказе персонажи не имеют внешности, имён и описания характера. Это позволяет сконцентрировать внимание читателя именно на употреблении заимствованных слов, которые делают речь безграмотной, глупой и некрасивой. Тем самым автор хочет привлечь внимание к актуальной в те времена проблеме сохранения чистоты русского языка.

Оба главных героев общаются на непонятной смеси терминов, простых народных слов и заимствований из иностранной лексики. Простой человек, оказавшийся рядом с ними, мог попросту не понять их речь, которая со стороны казалась просто набором бессмысленных предложений. Автор показывал, что такие беседы, несмотря на кажущуюся интеллигентность, — просто бесцельное времяпрепровождение, которое к тому же убивает настоящий русский язык.

По тексту М. Зощенко «Обезьяний язык» (ЕГЭ по русскому)

Русский язык содержит в себе не только общеупотребительные слова — те, которые известны всем людям, говорящим на русском языке. Также существуют слова ограниченного употребления или же необщеупотребительные, которых наоборот, знают далеко не многие. Но иногда бывает так, что люди, даже не знающие значения многих «красивых» слов, используют их в своей речи, с целью показать себя с другой стороны.

Михаил Зощенко в своём тексте «Обезьяний язык» поднимает проблему засорения русского языка иностранными словами.

Анализ и поднятые вопросы

Основная мысль и тема этого произведения — проблема современного общества, которая выражалась в засорении русского языка и тотальной необразованности. Каждый невежда в те времена хотел казаться важной персоной, поэтому использовал заимствования иностранной лексики, пытаясь показать себя умным и интеллигентным. Писатель делает основными персонажами этого рассказа двух чиновников, которые, по их мнению, вели на собрании интеллигентную беседу, изобилующую огромным количеством канцеляритов, ненужных слов и заимствований.

Поднятые автором темы в рассказе:

  • потеря идентичности русского языка;
  • безграмотность населения;
  • невежество и чванство.

Автор своим названием рассказа негативно относится к таким людям, использующим заимствования и портящим родной русский язык. Зощенко в комической форме сравнивает безграмотных чиновников с галдящими обезьянами, которые в глазах окружающих стараются выглядеть авторитетными и умными существами.

Применяя в их речи иностранные слова, автор делает точный сатирический акцент на ярких характеристиках героев.

Выбор в качестве места действия абстрактного заседания, на котором делался важный доклад, подчеркивает, что описанное в рассказе явление с заимствованием иностранных слов является в то время типичным. По мнению автора, такие заседания проходили в те годы ежедневно едва ли не в каждой организации. Даже внимательно вчитываясь в речь, с трудом можно понять основной смысл разговора. Огромное число непонятных чужих слов привело к тому, что исконно русский чистый язык стал восприниматься как атавизм, постепенно уходящий в прошлое.

М.М.Зощенко точно и емко назвал рассказ – «Обезьяний язык». Почему?

Действительно, новые слова, доселе неизвестные простому человеку, – общественно-политическая лексика – хлынули в разговорную речь после революции 1917 года. Чаще всего — это иноязычные слова (заимствованные). Голос толпы, голос улицы смешался с «надменными» («заграничными») словами, смысл которых был неясен, но привлекателен для нового человека новой эпохи своей неповторимой тайной.

Новому человеку хотелось и в своей речи «блестнуть» словечками, чтобы соответствовать новому времени – времени коренной ломки всего старого, привычного. Простому человеку казалось, что заимствованная лексика делает его более значительным, возвышенным.

Обезьянничество, по сути, — это слепое подражание кому-либо, копирование кого-либо.

  • Тип повествования – сказ. Он ориентирован на современную живую монологическую речь рассказчика, вышедшего

  1. Рассказчик простой человек, недалеко ушедший от своих героев-персонажей. Он «продукт» своей грандиозной эпохи. Недоволен засилием иностранных слов в речи, называет их «туманными», «надменными», т.е. он борец за чистоту языка.
  2. Сюжет рассказа.
  • Сетование на то, что «трудный этот русский язык… Беда, какой трудный».
  • Причина – огромное количество иностранных слов («До черта»)
  • Во французском языке «все хорошо и понятно» («французские, натуральные, понятные слова»).
  • Русская же речь «пересыпана словами с иностранным, туманным значением».
  • Результат: «от этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы».
  • Диалог соседей на собрании
  • Рассказчик-повествователь утверждает, что разговор «очень умный и интеллигентный. Но он человек без высшего образования, понимал его с трудом и хлопал ушами».
  • Выстраданная рассказчиком истина: «Трудно, товарищи, говорить по-русски!» — подводит итог наблюдений за диалогом соседей на собрании. Да и сложно в этой языковой пустоте что-нибудь понять.
  1. Две языковые стихии столкнулись в этом произведении:
  • разговорная речь, просторечие
  • книжная речь (официально-деловая) и общественно-политическая лексика. Сочетание разговорных слов с деловой лексикой (канцеляритом) и является основой для создания комической ситуации.
  1. Просторечия: «до черта», «сунься», «ихний», «хлопал ушами», «али», «небось», «из пустого в порожнее», «оттеда», «допущаю», «вышедши», «завсегда».
  2. Нарушение норм литературного языка создает невообразимый комический эффект («художественный образ ошибки»).

Актуальность произведения

Произведение Михаила Зощенко — актуальный в настоящее время рассказ, тем более что в последние несколько десятков лет отмечается тенденция к появлению в русском языке различных заимствованных слов, которые не несут какой-либо смысловой нагрузки и лишь засоряют речь фразеологизмами иноязычного происхождения. Автор считает, что изменение языка — естественный процесс, однако следует соблюдать в этом меру, если и употребляя такие иностранные выражения, то лишь в случае, когда они соответствуют контексту. Иначе речь, состоящая из заимствований, выглядит глупой и лишенной смысла.

Зощенко также в своём рассказе обращается к теме новых людей, которые вышли в свет во времена НЭПа. Это бывшие мещане, купцы и промышленники, которые считали себя сливками общества, не являясь при этом интеллигенцией и относясь к невеждам. Именно они чаще всего использовали такой обезьяний язык, лишенный смысла, но показывающий их важность, ум и интеллект.

В настоящее время по этому рассказу в старших классах пишут сочинения по теме анализ «Обезьяньего языка» Зощенко, а на уроках литературы готовят читательские дневники и подробно разбирают тематику таких коротких рассказов. Это короткое произведение, которое можно прочитать полностью и основными отрывками, где приводятся прекрасные примеры новояза с огромным количеством заимствований.

Актуальность рассказа

Зощенское произведение «Обезьяний язык» актуально и в настоящее время. Ведь русский язык настолько богат и подвижен, что даже сейчас каждый день в нём появляются новые заимствованные слова. И сейчас можно встретить людей, которые, не зная лексического значения слова, употребляют его. Они не замечают меры в их использовании и таким образом показывают свою необразованность.

Стоит помнить, что в русском языке достаточно много красивых слов, которые позволяют выразить всю гамму чувства и эмоций, нарисовать словесную картину и передать информацию, поэтому использование заимствованных должно быть уместным и в меру.

Обезьяний язык

Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.

Главная причина в том, что иностранных слов в нём до чёрта. Ну, взять французскую речь. Всё хорошо и понятно. Кескёсе, мерси, комси — всё, обратите ваше внимание, чисто французские, натуральные, понятные слова.

А нуте-ка, сунься теперь с русской фразой — беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением.

От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.

Я вот на днях слышал разговор. На собрании было. Соседи мои разговорились.

Очень умный и интеллигентный разговор был, но я, человек без высшего образования, понимал ихний разговор с трудом и хлопал ушами.

Началось дело с пустяков.

Мой сосед, не старый ещё мужчина, с бородой, наклонился к своему соседу слева и вежливо спросил:

А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?

Пленарное, — небрежно ответил сосед.

Ишь ты, — удивился первый, — то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.

Да уж будьте покойны, — строго ответил второй. — Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался — только держись.

Да ну? — спросил сосед. — Неужели и кворум подобрался?

Ей-богу,- сказал второй.

И что же он, кворум-то этот?

Да ничего, — ответил сосед, несколько растерявшись. — Подобрался, и всё тут.

Скажи на милость, — с огорчением покачал головой первый сосед. — С чего бы это он, а?

Второй сосед развёл руками и строго посмотрел на собеседника, потом добавил с мягкой улыбкой:

Вот вы, товарищ, небось, не одобряете эти пленарные заседания… А мне как-то они ближе. Всё как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня… Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.

Не всегда это, — возразил первый. — Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да — индустрия конкретно.

Конкретно фактически, — строго поправил второй.

Пожалуй, — согласился собеседник. — Это я тоже допущаю. Конкретно фактически. Хотя как когда…

Всегда, — коротко отрезал второй. — Всегда, уважаемый товарищ. Особенно, если после речей подсекция заварится минимально. Дискуссии и крику тогда не оберёшься…

На трибуну взошёл человек и махнул рукой. Всё смолкло. Только соседи мои, несколько разгорячённые спором, не сразу замолчали. Первый сосед никак не мог помириться с тем, что подсекция заваривается минимально. Ему казалось, что подсекция заваривается несколько иначе.

На соседей моих зашикали. Соседи пожали плечами и смолкли. Потом первый сосед снова наклонился ко второму и тихо спросил:

Это кто ж там такой вышедши?

Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина. И оратор первейший. Завсегда остро говорит по существу дня.

Оратор простёр руку вперёд и начал речь.

И когда он произносил надменные слова с иностранным, туманным значением, соседи мои сурово кивали головами. Причём второй сосед строго поглядывал на первого, желая показать, что он всё же был прав в только что законченном споре.

Трудно, товарищи, говорить по-русски!

Анализ рассказов М.Зощенко завершает изучение раздела «Сатира и юмор в литературе». Обращение к тематике и проблематике рассказов этого выдающегося писателя, исследование его поэтики потребует от семиклассников привлечения дополнительных знаний и умений. Данная статья поможет организовать самостоятельную работу школьников при подготовке к анализу рассказаМ.Зощенко «Обезьяний язык». Своими размышлениями о творчестве этого замечательного писателя с вами делится А.Л.Мурзина, заслуженный учитель Каз. ССР, учитель-методист НП СОШ «Лицей «Столичный».

К вступительной части урока

Организация беседы после прочтения рассказа. Вопросы и задания – на слайдах.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]